卓球の中国語の言い方の違い
福原愛さんの中国語の引退動画でわかったことがあります。
これまで中国語をテキストで勉強していると卓球の中国語は「乒乓球」でした。
しかしYouTubeを見ているとずっと「桌球」と言っています。動画のコメントを見ると「台湾乒乓球是桌球」というのもありますね。
ヤフー台湾で「福原愛」を検索してみるともちろん卓球の話題が書いてあります。そこには「乒乓球」の文字は無く「桌球」ばかりです。
卓球の中国語の言い方に台湾と中国大陸で違いがあるのがわかりました。
卓球(日本語)
乒乓球(中国大陸)
桌球(台湾)
関連記事:福原愛引退の中国語インタビュー
中国語単語の応用編です。
卓球や福原愛さんの話題を会話でする人は単語を発音できるようになっておきましょう。